This is the way it is to move, to grow

440
  0%
  0

Tags

Translated into Spanish from the Urdu version

Iss Sardi ke ke mausam ehsaas puede, (En el sentido de este clima frío)

Kya Dard mehsoos kar sakte ho tum mera baat permite? (¿Se siente que hay dolor en lo que digo?)

isliye principal jeeti hu apne liye, (Es por eso que vivo para mí)

jeeti hu principal Apni tarah se. (Es por eso que hago vida a mi manera.)

PE Saaz naachte matiz, (baile en los tiempos)

Tumne mujhe dekha hoga muskurate tonalidad (que podría haber visto a mí sonriendo)

apne IRD-e-ceñidor khushi ko dekhte tonalidad (Al ver la felicidad en torno a mí mismo)

Ghair Yakeen me BHI khush rehte tonalidad Surat-e-haal (Ser feliz incluso en Incertidumbre)

Principal dekhti hu khoobsurti Har cheez mí (veo belleza en todo)

Kya Tumne vosotros ehsaas kiye? (¿Se ha sentido que?)

Kya Tumne garami ke ke jhonko laberinto liye (Qué le gusta una brisa de verano)

Kya USS chale raste? (¿Usted va de esa manera)

Jis raste pe wo Perho se Milte chale (la forma en que el viento se reúne los árboles)

 

Chandni pe Asmaan jo mehsoos principales karti hu (En el cielo iluminado por la luna, lo que siento)

Bayaa principal karti hu (describo)

Roshni principal ek ko dekhti hu (miro las luces)

Jo mujhe bulate hain (Me llaman)

Lekin Phir pata nahi mujhe (pero entonces, no sé)

Ke os bas mera Hai Ya poore mashre ka mijaaz? (Que es el espíritu de la sociedad mina o conjunto)

Ya me hakeekat Kuch aur hain raaz? (O, en realidad, hay algunos otros secretos)

Kabhi principal tanha Rehne ki Khwahish Karu (A veces deseo estar solo)

Azaad hoke naye raste ki ijaad Karu (Inventar nuevos caminos, libremente)

Issi Mauke ki bas Talaash Karu (yo sólo busco la oportunidad)

Kya Hai Zindagi yahi Hamari, ya nahi (es este mi vida, o no lo es)

Kya yahi Khwaab hai mera, ya nahi (es este mi sueño, o no lo es)

Kya yahi Zindagi Ka Hai falsafa tumhara, ya nahi (Esta es la filosofía de mi vida, o no lo es)

Mujhe nahi Lagta k os Sach (creo que no es verdad)

Ya WAHI tumhe raato ko jagata Hai (que le mantienen en la noche)

Mujhe Lagta k nahi vosotros bilkul Sach (yo no creo que sea cierto)

Ek khyaal Asli ghareebi k baare puede (Una idea, sobre la verdadera pobreza)

Ameer a bahut hai Yahan (Hay muchos que son ricos)

Par Zindagi Aur nazariye se Kahan (pero no en la vida y la ideología)

Me Khatm ho Gaye jhoothe shaan-e-Shaukat (Se terminan siendo falsos)

Na afsos Unke me talaffuz (que no tienen ningún remordimiento en sus palabras)

Waqt Barbad kiye issi Andaaz mí (no perdieron tiempo siendo de esta manera)

Khwaabo Wale k peeche bhaagne (el que se ejecute detrás de los sueños)

Khwaab Kahan ki plátano sochte (que no hacen los sueños)

Aur principal apne Khwaab me bas Ghaur kar rahi hu (Y yo estoy concentrado en mis propios sueños)

Aur soch rahi hu (y estoy pensando)

Aur principal bas neend me hu (Y yo soy sólo sueño)

Global Scriggler.DomainModel.Publication.Visibility
There's more where that came from!